Читать онлайн книгу "Il Suo Ladro Perfetto"

Il Suo Ladro Perfetto
Amanda Mariel


Una notte tutto è cambiato … Quando Charles si imbatte in Julia che balla da sola nel cuore della notte, la prende tra le sue braccia. Sopraffatti dal desiderio, Julia e Charles si abbandonano alla loro passione. Ora tutto ciò che hanno di più caro è in pericolo – soprattutto il loro cuore. Quando Julia Honeyfield viene mandata in un bordello, scappa via… Julia Honeyfield e sua madre sono in difficoltà dopo che il padre di Julia li ha abbandonati. Senza soldi e malata, la madre di Julia fa l'unica cosa che le viene in mente per salvare sua figlia. Manda Julia in un bordello di Londra. Quando Julia scopre la verità, cerca di fuggire, ma si ritrova nelle braccia di Carlo, il duca di Selkirk. Osa fidarsi di lui per proteggerla… Carlo non ha idea di cosa fare con la damigella sconvolta, ma sa di non poterle voltare le spalle. C'è qualcosa in Julia che cattura il suo interesse e, senza considerare le conseguenze, la porta nella sua tenuta di campagna. Una volta lì le dà un posto come compagna per le sue sorelle, e arruola la madre, la duchessa vedova di Selkirk, per aiutare Julia a trasformarla in una signora. Una notte cambia tutto… Quando Carlo si imbatte in Julia che balla da sola nel cuore della notte, la prende tra le sue braccia. Sopraffatti dal desiderio, Giulia e Carlo si abbandonano alla loro passione. Ora tutto ciò che hanno di più caro è in pericolo – soprattutto il loro cuore.





Amanda Mariel

Il Suo Ladro Perfetto




IL SUO LADRO PERFETTO




AMANDA MARIEL




Traduzione di FATIMA IMMACOLATA PRETTA



PREMESSA




Il suo ladro perfetto





Amanda Mariel


Quando Julia Honeyfield viene mandata in un bordello, scappa via … solo per ritrovarsi tra le braccia del Duca di Selkirk. Può fare affidamento nella sua protezione?


Copyright В© 2017 di Brook Ridge Press

Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione puГІ essere riprodotta, distribuita o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, inclusi fotocopie, registrazioni o altri metodi elettronici o meccanici, senza la previa autorizzazione scritta dell'editore, tranne nel caso di brevi citazioni incorporate nelle recensioni critiche e in alcuni altri usi non commerciali consentiti dalla legge sul copyright.


Questo ГЁ per la mia mamma. Grazie per avermi sempre spinto ad essere il mio meglio e mi rallegri in tutte le mie imprese! XOXOXO







LIBRI DI AMANDA MARIEL



Serie Signore e Farabutti


Scandalose Tentazioni


Scandalose Intenzioni


Scandalose Redenzioni


Scandalose Zitelle


Scandalose Relazioni




Serie Amore da Favola


Incantata da un Conte


Catturata da un Capitano


Sedotto da Lady Elianna


Affascinata da un Duca




Serie Seguaci di Lady Archer


**Amanda Mariel collabora con Christina McKnight**


Theodora


Georgina


Adeline


Josephine


Cofanetto della Serie




Serie Lo Scandalo incontra l’Amore


Ama solo me


Cercami, Amore


Se questo ГЁ Amore


A breve nella stessa serie


Bizzarrie d’Amore




Serie Il Bacio di un Furfante


La sua perfetta canaglia


A breve per la stessa serie


Il suo amabile farabutto


La sua meravigliosa Hellion




Libri singoli


Convegno al chiar di luna


Un bacio incantato


Natale tra le braccia di un Duca


Un Natale difficile




Serie I Misteri di Babilonia


Eredità d’Amore


Una scommessa lasciva


A breve per la stessa serie


Per sempre tra le tue braccia




Il club dei Conti Malvagi


**Libri di Amanda Mariel**


Il Conte di Grayson


A breve per la stessa serie


Il Conte di Edgemore




Serie Ammaliate da un furfante


La follia di una zitella


Legati da un bacio




**I titoli seguenti possono anche essere letti come libri singoli**




Come baciare un Furfante (Amanda Mariel)


Un bacio alla Vigilia di Natale (Christina McKnight)


Il bacio di Natale di una zitella (Dawn Brower)


Un bacio rubato a un farabutto (Amanda Mariel)


Il bacio di Natale di una Gitana (Dawn Brower)


Il bacio di Natale di un Duca (Tammy Andresen)




Cofanetti e antologie


Visita www.amandamariel.com (http://www.amandamariel.com/) per scoprire le attuali offerte sui libri di Amanda.




CAPITOLO PRIMO







Villaggio di Hythe, Kent, Inghilterra 1818



JULIA OSSERVAVA DA DOVE ERA SOLITA SEDERSI SU UN VECCHIO ceppo d'albero nella villetta traballante che condivideva con sua madre. Socchiuse gli occhi per il sole del pomeriggio mentre stringeva piГ№ forte il mantello per proteggersi dal vento invernale. Se il padre non fosse tornato presto a casa, la casa si sarebbe sgretolata intorno a loro.

Non riusciva a ragionare sul perchГ© non fosse riuscito a tornare. Sicuramente, se il padre si fosse ammalato qualcuno avrebbe scritto alla mamma. Senza dubbio se fosse morto, la notizia sarebbe stata inviata. Tuttavia, suo padre era partito da quasi un anno per quello che doveva essere un viaggio di due settimane. Non poteva fare a meno di preoccuparsi per lui.

“Julia”. La mamma apparve sulla porta sgangherata in un abito blu logoro, i capelli ingrigiti raccolti in una crocchia stretta. Linee sottili che non erano state lì un anno prima ora le rigavano le labbra e gli occhi. "Julia, vieni subito."

Obbedendo al comando della mamma, Julia si fece strada attraverso il freddo, duro terreno per raggiungerla all'ingresso. Il freddo delle assi del pavimento nudo filtrava dalla suola delle sue pantofole, gelandole i piedi. Una volta un tappeto copriva il pavimento, ma la mamma lo aveva venduto il mese scorso per acquistare del cibo, cibo che era finito una notte prima. La pancia di Julia ringhiò al pensiero e ci appoggiò la mano sopra. “Papà tornerà per Natale? Hai ricevuto sue notizie?”

La mamma si coprì la tosse, facendo cenno a Julia di seguirla. "Non lo farà."

Julia deglutì il nodo che aveva in gola. La mamma aveva già venduto la capra di famiglia e il divano. Se questa situazione si fosse protatta a lungo, non avrebbero avuto più nulla – allo stato attuale rimanevano solo cose di poco valore. Rivolse uno sguardo alla mamma. “Come puoi esserne così sicura? Hai ricevuto notizie? "

“Tuo padre è scappato. Non tornerà e non posso più permettermi di prendermi cura di te. Sono tempi bui, Julia. Dobbiamo essere forti per superarli." La mamma entrò nella sua stanza con Julia dietro di sé, poi si avvicinò a un abito cremisi.

La trepidazione punse Julia mentre guardava tra gli occhi di sua mamma e l'abito di seta. Un brivido inquietante le si insinuГІ sotto la pelle. "Cosa dobbiamo fare?"

"Sei ben consapevole della mia salute sempre più precaria, e abbiamo poca legna per il focolare e cibo nella dispensa." La mamma si avvicinò a Julia e iniziò a slacciare il vestito di sua figlia. Un colpo di tosse la raggiunse. La crisi passò e la mamma tornò al suo compito. "Se vuoi una possibilità … se vuoi una vita migliore, sta a te far sì che accada."

Le parole della mamma non avevano senso per lei. Sicuramente, aveva bisogno di Julia per aiutarla e prendersi cura di lei, ancora di piГ№ se quella era la veritГ  su quello che era successo al padre. Julia tentГІ di fare un passo, per voltarsi verso sua madre, ma la bloccГІ e continuГІ a slacciare l'abito di Julia. "Ti sto mandando a Londra."

Un brivido profondo prese Julia, facendole rizzare i peli della sua nuca. Cosa avrebbe potuto fare a Londra? Cosa sarebbe successo alla mamma dopo che se ne fosse andata? “Non capisco, mamma. Hai bisogno di me qui. "

"Se rimani, siamo entrambi sicure di perire. Se non per fame, per il freddo dell’inverno." La mamma sganciò un altro bottone, scendendo lungo il retro del vestito di Julia. "Devi andare."

Il vecchio abito di lana mangiato dalle tarme che indossava scivolò lungo il corpo di Julia per raggrupparsi ai suoi piedi sul pavimento. Abbassò lo sguardo sulle sue pantofole, macchiate e con le cuciture staccate. Non poteva discutere con sua mamma, ma neppure poteva accettare di essere mandata via. “Posso trovare un altro lavoro, mamma. Forse trovo altri rammendi … o prendo servizio come cameriera nelle vicinanze."

La mamma scosse la testa, quindi mise un corsetto intorno alla vita di Julia. "Sai benissimo che non c'ГЁ lavoro qui a Hythe."

La mamma strinse così forte che inarcò la schiena prima di abbassare lo sguardo sul capo. La raffinata seta color avorio con un motivo cremisi incastonato a forma di balena le strinse le costole fino al punto di soffocare. Non riusciva a immaginare perché una donna sarebbe disposta a indossare una cosa così tortuosa. E deve essere costato parecchio denaro, come certamente anche l'abito. Girò la testa per cercare lo sguardo della mamma.

“Non potremmo vendere questo … indumento da tortura, e anche l'abito, per farci passare questo periodo fino a quando non riuscirò a trovare lavoro? Devono valere una fortuna considerevole." Julia girò la testa per incontrare gli occhi svuotati della mamma. "Da dove vengono questi vestiti?"

"La loro provenienza non significa che venderli sia fattibile". La mamma alzò la mano, coprendo un altro spasmo di tosse. “Questa è la tua occasione per avere una buona vita. Non sprecare il dono che ti sto offrendo. "

Julia deglutì. "Lascia che ti offra qualcosa da bere."

"No, non aiuterГ ." Disse la mamma coprendosi il viso.

"Allora permettimi di andare a chiamare il dottore." Julia tentГІ di recuperare il suo vestito stagionato. Sicuramente il dottore avrebbe potuto aiutare la mamma. Una volta che si sarebbe sentita meglio, forse avrebbe dimenticato la faccenda di mandare Julia a Londra.

"Non ci sono soldi per pagare i suoi servizi". La mamma recuperò il nuovo abito di seta, poi lo tirò sul corpo di Julia. "Se solo fossi più giovane…"

Julia voleva fare pressione affinchГ© la mamma smettesse. E se fosse stata piГ№ giovane? Avrebbe fatto qualche differenza? Si voltГІ verso un angolo della stanza piena di spifferi. Un grosso ratto si affrettava attraverso le assi del pavimento deformate prima di sparire in una buca scavata nel materasso di paglia. Tremava, non per paura, ma per disgusto.

Se fosse rimasta con sua madre non ci sarebbe stato altro che sofferenza e lunghe ore di duro lavoro per pochi spiccioli. Alla velocitГ  con cui finiva, non ci sarebbe stata abbastanza legna per il focolare per tenere a bada il freddo invernale; anche fossero riuscite a procurarsi del cibo, sarebbero morte congelate. Ma cosa poteva fare a Londra? Una cittГ  che non aveva mai visitato, dove non conosceva nessuno. E cosa ne sarebbe stato della mamma una volta che lei se ne fosse andata?

La mamma la fece sedere sul bordo del materasso di paglia dove pettinГІ i suoi capelli prima di truccarle gli occhi e le labbra. Julia si concentrГІ su una grande ragnatela nell'angolo. Non riusciva a credere che la mamma la stesse buttando fuori, nГ© poteva negare che fosse proprio quello che stava succedendo. Agitava il piede, sbalordita dalla sua situazione.

"Sii sempre te stessa", disse la mamma.

Julia cessГІ di picchiettare, piegando le mani in grembo. "Mamma, non capisco. Dimmi cosa vorresti che facessi".

"Sii gentile con i signori, Julia. Essi ripagheranno la tua gentilezza con la loro generositГ ". AccarezzГІ le guance della figlia prima di farla girare verso lo specchio appannato.

La donna tossì di nuovo, questa volta più forte di prima, ma Julia se ne accorse osservando il suo riflesso. La ragazza che era stata meno di un'ora prima si era trasformata in una donna adulta – no, una prostituta.

Osservò il suo riflesso. Indossava un abito scandalosamente scollato e il volto come dipinto le si rifletteva addosso, togliendole il respiro. Non poteva essere di giusto. La mamma non poteva voler dire che lei… no, non si sarebbe soffermata su queste cose.

La mamma le diede una pacca sulla spalla. "Farai bene, mia cara. Ricordati le mie parole." Mise un medaglione a forma di cuore nella mano di Julia. "I signori hanno in mano la chiave del tuo futuro".

Julia chiuse le dita contro il metallo freddo, poi lo aprì per guardare la collana. Sii fedele a te stessa. Le girava la testa e aveva le vertigini che quasi la facevano inciampare. Non voleva andare, non riusciva a capire perché la mamma le avesse dato una cosa del genere mentre la allontanava. Spingendola via da casa sua e da tutto ciò che aveva conosciuto.

La mamma cercГІ di farla calmare prima di prendere il medaglione e di metterlo al collo di Julia. "La tua carrozza sarГ  qui da un momento all'altro. Usciamo ad aspettarla".

Julia si bagnГІ le labbra secche mentre fissava la mamma con occhi imploranti. Non voleva che le sue gambe si muovessero, nГ© che la sua mente smettesse di pensare. Doveva esserci qualcosa che poteva dire o fare.

"Vieni". La mamma le prese la mano e la tirГІ dietro di lei. "Col tempo capirai il motivo della tua partenza".

In qualche modo, Julia dubitava che l'avrebbe mai fatto. Tuttavia, era come bloccata al pavimento mentre la mamma continuava a tirarla verso la porta.

Non appena Julia mise piede sul prato ghiacciato, il rumore delle ruote della carrozza le arrivГІ alle orecchie. Tirava la mano libera e il suo sguardo incontrГІ quello della mamma. "Ti prego, non farlo. Dimmi che ГЁ tutta una farsa".

"Questa ГЁ la tua occasione, Julia. Non deludermi". La mamma le afferrГІ le spalle e la indirizzГІ verso il sentiero che portava via dalla loro casa. "Il tuo destino ГЁ ora nelle tue mani. Rendimi orgogliosa".

La carrozza si fermГІ sulla strada davanti al cottage e la mamma le diede una spintarella. "Fai in fretta".

"Per favore." Julia si voltГІ verso la mamma, supplicandola con gli occhi quanto con le parole. "Ci deve essere un altro modo".

La mamma scosse la testa, dandole un’altra spinta. "Perdonami, ma questo è l'unico modo".

Il cuore di Julia crollò, mentre reprimeva le lacrime di dolore e la frustrazione che le scendevano dagli occhi. Si irrigidì, afferrando il medaglione attorno al collo, poi diede un colpetto, liberandolo e lasciandolo cadere a terra. Non si sarebbe arresa. Né ora né mai.

Mentre si dirigeva verso la carrozza, non si girГІ a guardare la mamma o il cottage fatiscente. Qualunque cosa le avrebbe riservato il futuro, l'avrebbe affrontata a testa alta.




CAPITOLO SECONDO







Londra, 1818



"SEI JULIA? LA FIGLIA DI TABITHA HONEYFIELD, GIUSTO?"

Julia annuì alla donna, il suo cuore batteva forte. Non aveva mai visto una donna come lei prima d'ora. Il carbone copriva gli occhi della donna, le sue labbra erano truccate di rosso rubino e i suoi seni delle dimensioni di un melone minacciavano di scoppiare dal decolleté scollato del suo abito color smeraldo.

Guardando piГ№ da vicino, Julia notГІ delle linee sottili incise agli angoli degli occhi verdi della donna, simili a quelli di un gatto. La sua mascella leggermente rilassata e le sue ciocche argentate si facevano strada tra i capelli castani, mostrando ulteriormente la sua etГ  avanzata.

Il modo in cui la mamma aveva preparato Julia era mite rispetto alla donna che ora si trova davanti a lei. E cos'era esattamente il Palazzo di Lavinia? Julia diede un'occhiata alla stanza, notando la combinazione di colori bordeaux e oro che ricopriva quasi tutte le superfici. La porta e le finestre erano rivestite da modanature ornamentali e il pavimento era imbottito da una moquette di peluche che, diversa da tutte quelle che Julia avesse mai visto.

Quando sollevГІ il volto, il soffitto a specchio riflettГЁ la sua immagine. Che posto particolare per mettere uno specchio. Dove diavolo l'aveva mandata la mamma? E chi era questa donna?

Come se la donna le avesse letto nel pensiero, disse: "Sono Madame Lavinia, la proprietaria di questo luogo".

Julia riportГІ la sua attenzione su Madame Lavinia, costringendosi ad offrire un sorriso. "Piacere di conoscerla, Madame". Solo che aveva la sensazione, nel profondo delle sue viscere, che questo incontro avrebbe portato all'esatto opposto del piacevole.

"Ho ordinato una stanza preparata per te e Millie sarГ  qui tra poco per darti istruzioni sui tuoi doveri". Madame Lavinia diede uno sguardo alla porta. "Nel frattempo, hai qualche domanda da farmi?"

Da dove cominciare? Julia sollevГІ le spalle rigide, la sua mente correva. "Cos'ГЁ questo luogo di Madame Lavinia? Una locanda, forse?" Anche lo chiese, Julia era abbastanza sicura che non si trattasse di una locanda, ma cos'altro poteva essere?

Madame Lavinia si mise a ridere. "La mamma non ti ha spiegato dove ti hanno mandato?"

"No, Madame. Ha detto solo che devo essere gentile con i signori".

La risata della donna crebbe di volume. "Un buon consiglio, perchГ© questo ГЁ un bordello".

Julia rimase di stucco, il suo stomaco brontolava in segno di protesta. Come aveva potuto sua mamma mandarla in un posto simile? Era seduta in una casa per malfamati. Lei, una fanciulla innocente. Una che non era mai stata baciata, ora si trovava sotto il tetto di un bordello. Questo semplicemente non poteva essere… eppure era così.

Nonostante la sua mancanza di esperienza, non era stupida. Julia sapeva cosa succedeva in questi locali. Inoltre, sapeva che non avrebbe mai potuto appartenere a questo posto. Julia se ne stava in piedi "Ci deve essere un errore".

"Vi assicuro che non sono stati commessi errori. Ho qui la lettera di tua madre". Madame Lavinia si avvicinГІ alla scrivania e sollevГІ la busta. "Ha scelto il mio locale per la nostra buona reputazione. Vedete, noi proteggiamo le nostre ragazze. Le teniamo al sicuro e ci assicuriamo che guadagnino un giusto prezzo per i loro servizi".

Un rumore alla porta aveva impedito a Julia di aggiungere altro. ConcentrГІ la sua attenzione sull'ingresso della stanza e aspettГІ mentre Madame Lavinia accoglieva un'altra donna in salotto. Una bella bionda, il cui viso era truccato nello stesso modo di quello della signora, che sembrava piГ№ vicina all'etГ  di Julia.

Poteva mai essere questo il suo destino? Lo stomaco le si rivoltava contro, minacciando di vomitare tutto il suo contenuto. No, Julia non avrebbe mai potuto. Doveva esserci una via di fuga, un altro modo per sopravvivere, per vivere. Non avrebbe accettato di fare la vita di una puttana.

"Millie, questa ГЁ la nuova ragazza, Julia". Madame Lavinia indicava la mano nella sua direzione. "Accompagnala nella sua stanza e rispondi alle sue domande".

"Sì, Madame". Millie si avvicinò a Julia mentre squadrava la sua nuova collega dalla testa ai piedi e viceversa. "Se la caverà bene".

Che insulto! Parlavano di lei come di un cavallo da corsa. Prendevano le sue misure, giudicavano il suo valore. Lei non lo sopportava. Julia lottava per calmare il suo cuore che batteva forte.

Non sarebbe mai rimasta qui, ma dove poteva andare? Aveva bisogno di tempo per pensare, per escogitare un piano. Tempo che temeva di non avere.

Julia osservò le donne. Forse era qui per qualche altro scopo. Per servire da bere, forse. Se così fosse, avrebbe potuto sopportarlo per un po' di tempo. Aveva quasi aperto la bocca per parlare, poi la richiuse.

"Sospetto di sì, e avrai un premio per il tuo essere nubile". Madame Lavinia posò il suo sguardo su Julia. "Sei vergine, vero?"

Sicuramente non era qui per qualcosa di così modesto come servire da bere. Julia guardò la moquette, il suo cuore batteva forte. Non avrebbe parlato del suo stato verginale, o di qualsiasi altro, con queste donne.

"Oh, i gentiluomini si batteranno per chi avrГ  la possibilitГ  di solcare per primo la strada con te". Millie mise la mano sotto il mento di Julia, ribaltandola e sorridendo. "Che emozione per te".

Emozionante? Quella ragazza doveva essere sciocca. Julia non poteva immaginare un destino peggiore di quello che le era capitato davanti. Inspirava, girando la testa per liberarsi dalla presa di Millie. "Grazie per il suo tempo, ma non resterò qui. Sono sicura che è un posto meraviglioso, tuttavia non ho alcun desiderio di diventare una… non andrò a letto con nessuno". Si affrettò ad andare alla porta, aveva pensato di scappare.

La padrona Lavinia afferrГІ il gomito, fermandosi a scatto. "Non essere sciocca, ragazza. Non resisteresti cinque minuti per strada. Inoltre, i signori hanno giГ  cominciato a fare offerte per poter giacere con te".

"Non farai sesso. Saranno gli uomini a farlo. Tutto quello che dovete fare ГЁ seguire il loro esempio". Aggiunse Millie.

Julia voleva liberarsi dalla presa della donna, con le guance che le bruciavano. "CorrerГІ questo rischio altrove".

"Preferiresti che la tua innocenza ti venisse strappata da un mascalzone di strada piuttosto che guadagnare soldi per questo, nella sicurezza del mio locale?". Madame Lavinia aveva stretto la presa sul braccio di Julia.

Millie la fissГІ da dove si trovava, bloccando la porta. "Madame Lavinia dice la veritГ : se ti avventuri nella notte londinese, qualcuno ti assalirГ . Oserei dire che potresti anche essere assassinata".

Julia aveva considerato le loro parole. Non sapeva nulla di Londra. Non sapeva nemmeno dire dove si trovava in città. Aveva sentito storie della malavita londinese da chi aveva visitato la città: borseggiatori, assassini, vagabondi di ogni tipo. Chiuse gli occhi e deglutì.

Г€ vero, andarsene la avrebbe messa in pericolo, ma restare la non era un'opzione per lei. Julia smise di lottare. "Molto bene".

"Hai fatto una scelta saggia". Madame Lavinia liberГІ il braccio. "Millie mostra-"

Julia calpestГІ il piede della signora e corse verso la porta, lanciando tutto il suo peso su Millie. La ragazza inciampГІ all'indietro, dando a Julia l'opportunitГ  di uscire dalla stanza. Il suo cuore batteva forte mentre scendeva il corridoio verso le scale.

Mentre stringeva le gonne con una mano sola e scendeva le scale, sentì il battito dei passi dietro di lei, ma non osò guardarsi indietro. Il suo cuore batteva freneticamente mentre si dirigeva frettolosamente verso il pianerottolo.

"Fermati subito! Pagherai per il tuo inganno". Il tono stridulo di Madame Lavinia aveva tagliato lo spazio.

Millie urlava da una certa distanza dietro Julia. "Stai solo rendendo le cose piГ№ difficili a te stessa".

Julia ignorava l'impulso di guardare indietro mentre si affrettava verso quella che sperava fosse l'uscita.

"Millie, fermala!"

Julia si sforzГІ di aprire, i polmoni le bruciavano i polmoni per lo sforzo. Sarebbe scappata. Non potevano costringerla a restare. Non potevano impedirle di andarsene.

"Bloccate la porta", gridГІ Madame Lavinia.

Un uomo corpulento con i denti gialli storti calpestava il pannello di quercia ornato.

Il cuore minacciava di scoppiare dal suo petto, Julia si guardГІ intorno in cerca di un'arma. Perfetto! AllungГІ la mano afferrando un grande vaso da un tavolo vicino. Avvicinandosi alla porta, alzГІ il vaso in aria, poi lo fece cadere sulla testa dell'uomo. Lui si accasciГІ ai suoi piedi.

Non c'è era tempo da perdere, Julia aprì la porta e si spinse nelle strade buie e sconosciute di Londra.




CAPITOLO TERZO







CHARLES KENDAL, DUCA DI SELKIRK, guardГІ la donna tra le sue braccia. PerchГ© il diavolo era gettata su di lui? Era stato quasi buttato a terra dalla donna. Lui cercГІ di scostarla per continuare il suo cammino, ma lei strinse la presa sul suo panciotto.

"Per favore." Lei lo guardava con gli occhi spalancati color verde muschio. "Ho un disperato bisogno di aiuto".

La osservГІ piГ№ da vicino. Sembrava una prostituta, ma i suoi occhi avevano un'innocenza che tradivano il suo aspetto, e il suo corpo tremava. Quando incontrГІ il suo sguardo, non si poteva negare la paura che si rifletteva sui suoi occhi. "Che diavolo sta succedendo qui?".

Prima che lei potesse rispondere, sentì urlare da dietro l'angolo.

"Prendetela!"

"Non puГІ essere andata lontano!

"Quella ragazzetta vale una fortuna. Non lasciatela scappare!"

La donna tra le sue braccia si stringeva a lui, seppellendo il suo volto nel suo cappotto. "Vi prego, aiutatemi. Nascondetemi".

Charles ci pensГІ un attimo prima di prenderla tra le sue braccia. Signore, non lasciarmi vivere per rimpiangere le mie azioni di questa notte. Corse verso l'angolo, dove lo aspettavano la sua carrozza e il suo autista. La paura e l'incertezza negli occhi della donna lo spingevano a continuare a muoversi mentre lei gli si aggrappava per la vita. "Ti tengo io". Strinse la presa nel tentativo di rassicurarla.

Camminava tra la folla di spettatori, correndo tra signore e gentiluomini mentre si faceva strada con la donna saldamente aggrappata tra le braccia. Dietro di lui, le grida dei suoi inseguitori continuavano. Chi diavolo era e che diavolo stava succedendo?

Avvistando un amico, gridГІ: "Gulliver, dobbiamo andare".

Mentre Charles si avvicinava alla sua carrozza, chiamГІ il suo valletto: "Apri la carrozza, non c'ГЁ bisogno del gradino". Si lanciГІ nel mezzo con la donna ancora tremante tra le braccia.

Gulliver si issГІ dietro di loro. "Che diavolo succede?" chiese a Charles.

Mise la donna accanto a lui mentre il valletto chiudeva la porta, Charles lanciГІ a Gulliver uno sguardo per metterlo a tacere.

I suoni dei suoi inseguitori si avvicinavano, le loro grida aumentavano di volume e di frustrazione. Perché erano così determinati a prenderla? Egli incontrò il suo sguardo. Questa domanda, insieme a molte altre, avrebbero dovuto aspettare se l'avesse portata via da Covent Gardens. "Dove vai?

Scosse la testa. "Dovunque ma non qui andrГ  bene".

L'irritazione gli si insinuГІ dentro. "Che diavolo! Devi dirmi dove vuoi andare!".

Lord Gulliver chiamГІ il cocchiere, "Piazza Grosvenor, casa di Gulliver, e si affrettГІ a fare in fretta".

La carrozza si mise in movimento, facendo sussultare e ondeggiare la donna. Charles la raggiunse per fermarla. Si sistemГІ e si mosse per sedersi accanto a Gulliver. Incrociando casualmente una gamba sull'altra, si reclinГІ contro la panca di velluto di peluche.

"Grazie". Le parole non erano altro che un sussurro soffocato.

Studiandola, Charles fece un cenno con la testa. "Г€ stato un piacere". Era certamente una bella cosa. Se si fossero incontrati in circostanze diverse, lui avrebbe potuto godere della sua compagnia. Peccato che avesse la sensazione che questa donna gli avrebbe causato molti piГ№ problemi prima che tutto ciГІ fosse finito.

Forse doveva fermare la carrozza e farla uscire. Aveva fatto la sua buona azione nell'aiutarla a fuggire. Non c'era piГ№ alcun motivo per il suo continuo coinvolgimento. Tranne il fatto che era giГ  immerso fino al collo e pieno di domande che richiedevano risposte.

Tirando un sospiro, incontrГІ il suo sguardo spalancato. "Ora che sei al sicuro, vorrei sapere in che tipo di guaio hai coinvolto me e Lord Gulliver?

Deglutì forte, con gli occhi chiusi.

Dopo alcuni secondi di silenzio, Charles continuГІ. "PerchГ© ti stavano inseguendo? Sei una specie di ragazza di strada?".

Riportando il suo sguardo al suo, scosse la testa e squadrГІ le spalle, ma rimase in silenzio.

"Una borseggiatrice? Assassina?" socchiuse gli occhi.

"Cielo, no". Il suo sguardo color muschio si offuscava, ferita dalla paura che aveva provato poco prima. "Io non sono nessuna di queste cose".

"E allora cosa?" Charles si ГЁ piegato in avanti, impaziente di avere delle risposte.

Gulliver tirò fuori una fiaschetta dal cappotto e la offrì a Charlesr. "Perdonate la mia maleducazione nell'affermare l'ovvio, tuttavia, voi sembrate una puttana, e quegli uomini che vi stavano inseguendo, li ho riconosciuti. Sono al servizio di Madame Lavinia".

Charles prese un lungo sorso di scotch, poi passГІ la fiaschetta a Gulliver. Aveva fatto la stessa osservazione sulla donna quando lei gli si era buttata addosso, anche se all'epoca non aveva riconosciuto i suoi inseguitori. "Sei una delle ragazze di Lavinia?" La studiГІ, fissandola profondamente negli occhi in attesa della sua risposta.

"No". Si agitava con la sua gonna cremisi, con le lacrime che le scendevano negli occhi.

Scommetteva sul fatto che diceva la veritГ . Ma perchГ© la inseguivano e perchГ© aveva quell'aspetto? Lui la guardava. "Faresti meglio a cominciare a spiegare".

"Mia mamma mi ha mandata via ". Mi ha mandato a Londra, da Lavinia. Non avevo idea di dove stavo andando". Si asciugò una lacrima dalla guancia. "Non sono una donna dalla morale discutibile. Appena ho scoperto dove mi avevano mandato....". tirò un respiro tremolante. "Non potrei mai rimanere lì".

Gulliver sorseggiò altro scotch. "Perché allora tua madre ti ha mandata lì?"

Lei puntГІ il suo sguardo nella sua direzione. "Dopo che mio padre ГЁ scappato, non poteva piГ№ permettersi di provvedere a me. Mi ha vestita, mi ha messo in una carrozza e mi ha detto di perdonarla, sostenendo di non avere altra scelta".

Charles prese fiato quando lei si torturava furiosamente il mento, riportando la sua attenzione su di lui. Il suo cuore si ammorbidì verso la ragazza. "Non hai un altro posto dove andare?".

"No".

La carrozza si fermГІ davanti alla casa di Gulliver, e lui infilГІ di nuovo la fiaschetta nel cappotto. "Cosa intendete farne di lei?". GuardГІ Charles e poi la donna.

Lei gli rivolse lo sguardo. "Mi chiamo Julia Honeyfield".

"Piacere di fare la tua conoscenza, signorina Julia." Gulliver le fece un sorriso confuso prima di guardare indietro a Charles. "Hai un piano?"

Ottima domanda. Charles dtofinò la mano sulla mascella. Se lei diceva la verità, e lui pensava che lo facesse, era innocente. Non sarebbe mai sopravvissuta alle strade di Londra. Se lui l'avesse respinta… Il suo occhio tremava mentre cercava di decidere quale linea d'azione adottare.

Al diavolo. Le sorrise prima di rispondere a Gulliver. "La porterГІ a casa con me".

Gulliver ridacchiava, dando a Charles la sua fiaschetta. "Potrebbe servire piГ№ a te che a me". Scese dalla carrozza.

Non perdendo tempo, Charles ordinГІ la carrozza per tornare a casa, poi si sistemГІ per il viaggio. Mamma e Celia avrebbero ritenuto senza dubbio sciocco quando sarebbe arrivato con Julia. Diavolo, pensava di essere mezzo matto. Ma quale altra scelta aveva?



JULIA RIMASE DI STUCCO. POTEVA DAVVERO andare a casa con lui? Uno sconosciuto di cui non sapeva nulla. E se si fosse rivelato un mostro di qualche tipo? Potrebbe essere piГ№ in pericolo di quanto non lo fosse da Madame Lavinia. La gola le si strinse, il polso era accelerato.

Per l'amor del cielo, non sapeva nemmeno il suo nome. Il rischio di rimanere con lui si era rivelato troppo grande, perchГ© non voleva avere altri guai.

"Mi hai davvero aiutato questa sera. Non ho alcun desiderio di complicarvi ulteriormente la vita". Fermò il piede, che aveva mosso per tutto il tempo per l’agitazione. "Se fermi la carrozza, io me ne vado".

Lui socchiuse gli occhi azzurri. "E di grazia, dove andrai?".

Accidenti, non aveva previsto di litigare con lei. CercГІ una risposta nella sua mente mentre iniziava a battere di nuovo il piede. "Sicuramente c'ГЁ un posto dove una donna puГІ cercare un rifugio sicuro. Un orfanotrofio, forse?" Le sue guance arrossirono per l'assurditГ  di ciГІ che aveva detto. Per l'amor del cielo, un orfanotrofio. Davvero? Sapeva benissimo che gli orfanotrofi accettavano solo bambini.

Avrebbe potuto dire una cosa piГ№ sensata? In ogni caso, non c'era motivo per lei di cercare di impressionare quest'uomo. Quello di cui aveva bisogno era di riprendere il controllo della sua vita, della sua persona.

"Purtroppo, a Londra non ci sono rifugi per le donne. Non che io sappia, per lo meno".

"Se dipendesse da me, ne aprirei uno". Socchiuse le labbra.

L’uomo aprì le gambe per avvicinarsi a lei. "Permettimi di portarti a casa mia. Mia madre e mia sorella sono entrambe in casa".

A suo onore, non la prese in giro per la sua strana risposta. In realtГ , lei non vedeva altro che preoccupazione nel suo sguardo. Eppure, non voleva complicargli la vita o trovarsi in altri guai. "Non ГЁ necessario, signore. TroverГІ un modo per prendermi cura di me stessa".

"MaestГ ".

"Cosa?" Il cuore di Julia batteva piГ№ forte.

"Permettetemi di presentarmi. Sono Charles Kendal, duca di Selkirk". La fissava, con un viso che ispirava non altro che fiducia.

Lei lo guardГІ, proiettata nel bagliore della luce della lampada. Trascinando lo sguardo sui riccioli biondi che incoronano la sua testa, oltre la mascella cesellata e il naso aristocratico, alle sue spalle larghe, tentГІ di trovare le parole. Purtroppo, non aveva idea di cosa dire, non avendo mai incontrato un duca prima.

Un duca. E lui le offriva un rifugio. Lei non poteva accettare. Non apparteneva al suo mondo e lo sapeva benissimo. "Vi sarГІ sempre grato per avermi salvato prima, maestГ . Tuttavia, non posso permettervi di rischiare ulteriormente la vostra reputazione portandomi a casa vostra".

"Sciocchezze". Sorrise. "Hai bisogno di un impiego. Non ГЁ vero?"

"Si". La carrozza battГ© contro un solco e lei si appoggiГІ al sedile.

"Perfetto, perchГ© ho bisogno di una compagna per mia sorella". Lady Celia ГЁ una ragazza deliziosa. Sono abbastanza sicura che andrete d'accordo".

Immaginatela – una donna di bassa nascita – che fa da compagna alla sorella di un duca. Non sapeva nulla dell'alta società. Senza dubbio avrebbe fatto una torto a se stessa e probabilmente anche a sua sorella. Cominciò a scuotere la testa, poi si calmò.

Il suo destino era ora nelle sue mani. Le parole della mamma tornarono alla mente. "Molto bene. Sono onorata di accettare un impiego nella vostra casa".

"Ti farГІ assegnare una stanza quando arriveremo e vi farГІ mandare un pasto. Domani vi presenterГІ a Lady Celia e a mia madre, Margaret, la Duchessa Vedova di Selkirk". Si chinГІ all'indietro, incrociando le gambe, con un leggero sorriso.

Ignorando l'insicurezza e l'incertezza si sforzГІ di fare un sorriso sicuro di sГ©. "Grazie".




Capitolo Quarto







JULIA rimase tranquilla per il resto del viaggio verso la casa del duca. La sua mente era un turbinio di speranze e paure mentre la carrozza ondeggiava e rimbalzava per le strade di Londra prima di lasciare la cittГ . Forse, il duca era una manna dal cielo, e grazie a lui il suo futuro sarebbe stato assicurato. Ma poteva anche essere un uomo crudele, che voleva approfittarsi di lei.

Lei si girГІ di lato, tenendosi distante. Lui non sembrava essere malvagio, non che lei avesse mai incontrato un vero malfattore. Inoltre, il modo gentile con cui parlava e il modo coraggioso con cui l'aveva salvata l'aveva portata a credere che fosse al sicuro nelle sue mani. Aveva una natura gentile da quello che lei aveva osservato, ed era anche troppo bello per essere un malvagio.

Questo ГЁ ciГІ che lei continuava a ripetersi, in ogni caso.

Si rilassГІ mentre la carrozza ondeggiava e rimbalzava lungo le strade di campagna, con gli occhi sempre piГ№ pesanti. Forse si sarebbe riposata un po'. LasciГІ che le sue palpebre si chiudessero, ma combatteva la voglia di dormire. Ci sarebbe stato tempo per questo piГ№ tardi. Al momento, aveva bisogno di stare in guardia.

L'ondeggiamento della carrozza la rilassò ulteriormente e Julia riuscì a calmare il suo cuore che batteva forte. Preoccuparsi non le sarebbe servito a nulla. No, si sarebbe abbandonata alle circostanze per vedere cosa ne veniva fuori.

PassГІ il resto del viaggio a riposare, con gli occhi chiusi e la mente spenta.

"Siamo arrivati", disse il duca, il suo tono così disinvolto come se il suo portare nella sua tenuta una ragazza senzatetto fosse un fatto quotidiano.

Julia aprì gli occhi e guardò fuori dalla finestra. Il suo respiro si affievolì quando la grande casa le appare davanti. La sua casa di famiglia ci sarebbe entrata almeno cento volte. Essendo ammantata dall'oscurità della notte, non riusciva a distinguere i dettagli dell'architettura; tuttavia, non c'era da meravigliarsi delle enormi dimensioni della casa che si estendeva all'orizzonte e si innalzava contro l'azzurro del cielo.

Un nuovo inizio, forse, anche se temeva ancora un grande errore. Non avrebbe mai potuta appartenere a questo posto. Con un sospiro, si lisciГІ le gonne.

"Non essere nervosa". Il duca le lanciГІ un'occhiata rassicurante a modo suo.

"Mi sforzerГІ di non esserlo." Julia sorrideva. Forse era destinata a qualcosa di piГ№ di quello che la vita le aveva dato. La grande casa le apparve come un faro di rinnovamento, e la lasciГІ sperare, anche se solo per un momento. "Г€ bella".

"Infatti. Ti porterГІ all'ingresso della servitГ№ e vi farГІ fare un bagno, un pasto, abiti da notte e un abito adeguato da indossare".

Le sue parole gli bruciavano perchГ© sapeva chiaramente che lei non apparteneva al suo mondo. Ora, intendeva lucidarla per nascondere la sua veritГ . Lei si voltГІ verso di lui, il suo sguardo si illuminГІ sul suo. "Non ГЁ troppo tardi per cambiare idea. Posso ripartire non appena la carrozza dovrГ  tornare indietro".




Конец ознакомительного фрагмента.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/amanda-mariel/il-suo-ladro-perfetto/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация